В Псковской областной универсальной научной библиотеке открыта новая выставка: «Друг книги». Выставка размещена в холле 1-3 этажей библиотеки. Приглашаем познакомиться с работами Павла Львовича Бунина, замечательного переводчика английской литературы, признанного художника, иллюстрировавшего мировую классику.
Друг книги Павел Львович Бунин
«Друг книги» - это самое простое и широкое, самое понятное и вместе с тем неотчетливое выражение всей темы или области, в которой работают библиотекари и читатели, библиографы и покупатели книг, собиратели и посетители выставок книжной графики, издатели и художники… это тот, кто так или иначе участвует в общем деле неисчерпаемых возможностей книжного дела. Он – просветитель.
Этим емким определением без сомнения можно назвать Павла Львовича Бунина, замечательного переводчика английской литературы, признанного художника, иллюстрировавшего мировую классику – Шекспира и Данте, Хайяма и Лермонтова, Уальда и Киплинга, Андерсена, Бальзака, Марка Твена… Его работы, широко тиражированные газетами и журналами, сделали узнаваемым графический почерк художника.
Но особое место в творчестве художника занимают иллюстрации к произведениям А.С. Пушкина. Еще в 1937 году девятилетний Павел участвовал в выставке со своими иллюстрациями к поэме «Руслан и Людмила». С тех пор он сделал более тысячи «пушкинских» рисунков. «Евгений Онегин», «Борис Годунов», «Капитанская дочка», Медный всадник», «Арап Петра Великого», «Пиковая дама», «Метель», «Станционный смотритель» и многие другие творения великого поэта увлекли художника на долгие годы.
«А с Пушкиным вышло так: печально известный 37-й год был, между прочим, пушкинским годом. 100-летие со дня смерти страна широко отмечала. Появились даже этикетки на спичечных коробках, школьные тетрадки с профилем поэта. В Историческом музее была организована выставка, на нее-то я попал со своими рисунками. С этого все началось. Меня занимали пушкинская эпоха, ХIХ век, красавцы офицеры, дамы в изысканных нарядах… В годы репрессий, борьбы с космополитизмом книги и карандаш отвлекали меня от мерзостей жизни. Читал много. Вы знаете, главное - вовремя прочитать хорошую книгу. Читать надо не для того, чтобы эти знания в жизни пригодились. Важно бескорыстное любопытство. Себе в радость».
«Он угадал в музыке пушкинского стиха стоящую за словом полноту жизни, ее счастливый закон, словно вступил в царственное наследство», - замечает Валентин Курбатов, автор послесловия книги «Не славы ради», в которой Павел Бунин предстал в качестве автора эссе, воспоминаний, путевых заметок, а также переводов зарубежной классической поэзии.
Помимо исторической и этнографической эрудиции, которыми обладал Павел Львович, у него был свой остров сокровищ – Корней Иванович Чуковский – один из блестящих русских литераторов двадцатого столетия, человек неотразимого обаяния, одаривший тогда еще шестнадцатилетнего Павла своей дружбой. С ним Бунин познакомился, будучи еще школьником, их дружба длилась почти 30 лет. Она, по свидетельству художника, стала для него незабываемой жизненной и эстетической школой.
А в начале семидесятых, ценившие талант художника Сергей Коненков, Павел Антокольский, Сергей Михалков, Юрий Завадский обращались к книжным издательствам с просьбой познакомить читателя с Пушкинианой талантливого мастера-иллюстратора. Однако в то время эти обращения ни к чему не привели. В конце 1970-х Павел Бунин покидает Родину.
«Уехал в никуда, без денег. С собой взял лишь одни рисунки. Оказалось, что они не так уж плохи. На Западе вообще быстро выясняется, чего ты стоишь. За девять лет жизни в Вене, Париже, Лондоне у меня было тридцать выставок. Что мне дали эти годы? Уверенность в себе - это не так уж и мало. Главное – изжить страхи».
Прожив немного в Европе, оставив австрийское гражданство, художник все же вернулся в Москву, где у него не было даже мастерской.
«Я не могу объяснить свое возвращение… Мы же не логические машины. Великий Киплинг, которого я очень люблю, заметил на сей счет:
Мы сердцем своим в колыбели,
В стране, где потратили труд,
Надежду и веру и гордость –
Все в почву вложили мы тут…»