Очередной выпуск «Литературного четверга» посвящен произведениям, в которых показана загадочная и самобытная жизнь Китая.
Би, Ф. Китайский массаж : роман : [16+] / Би Фэйюй, Власова Наталья Николаевна ; Би Фэйюй ; перевод с китайского Н. Н. Власовой. - Санкт-Петербург : Гиперион, 2016. - 397, [2] c. ; 20. - (Библиотека китайской литературы ; 5). - ISBN 978-5-89332-266-8.
В книге Фэйюй Би «Китайский массаж» перед читателем приоткроется дверь в маленький мир «Массажного салона Ша Цзунци», в универсум, погруженный в темноту. Почему погруженным в темноту? Потому что данное произведение рассказывает о работе слепых, практикующих традиционный китайский массаж.
Например, доктор Ван не видел с самого своего рождения, но это не помешало ему стать выдающимся мастером в своем деле, а также встретить любовь в лице Сяо Кун, которая также зарабатывала на жизнь массажем и была незрячей. У Сяо Ма, соседа доктора Вана по общежитию, жизненная ситуация была совсем иная. Вследствие автомобильной аварии он потерял зрение в возрасте девяти лет. И с этого момента Сяо Ма пришлось пережить сложнейшую внутреннюю трансформацию. Предать огню старого себя и на пепелище души создать абсолютно нового человека, в реальности которого яркие картины мира скрылись за занавесом полной темноты.
Мы познакомимся с самим хозяином «Массажного салона» Ша Фумином. Будучи незрячим, он бросил вызов действительности и открыл свое дело. Благодаря исключительной целеустремленности и силе воли Ша Фумин смог зарабатывать себе на жизнь своими силами. Но какую цену ему пришлось заплатить за ведение собственного бизнеса и не была ли она слишком высока, вы узнаете из книги.
Не менее интересным персонажем является Ду Хун. Она обладала уникальным талантом в области музыки, который стала развивать под чутким руководством своей учительницы. За короткое время девушка в совершенстве смогла освоить игру на пианино. Но после одного случая Ду Хун решила резко сменить сферу своей деятельности. Юная пианистка поняла, что искусство – это прекрасно, но насколько оно способно обеспечить ее жизненные потребности? Поможет ли виртуозная игра на музыкальном инструменте заработать ей на кусок хлеба – это большой вопрос. А главное, хочет ли она, будучи слепой, выступать на потеху публики, хочет ли она за счет своей слепоты растрогать сердца зрителей, хочет ли чувствовать волну удушающей жалости, исходящей от других людей? Она не смогла смириться, что «у таких, как она, в мире единственное предназначение – вызывать у окружающих снисхождение и сочувствие». И чаша весов склонилась в сторону традиционного китайского массажа, который в то время находился на пике популярности. Ду Хун пришлось осваивать все с нуля, но чаяния ее оправдались.
Благодаря данной книге мы узнаем, как незрячие взаимодействуют с окружающим миром. Мы сможем прочувствовать, как обычные для нас вещи могут восприниматься другими людьми через призму слепоты. И какие глубинные душевные процессы могут быть на самом деле сокрыты под маской лукавой благотворительности. А самое важное, мир слепых высвечивает для нас наш собственный мир. Действительно ли видят зрячие? Не закрывают ли они намеренно глаза на многие серьезные вещи, способны ли они трезво оценивать окружающую действительность? Или они свою «жизнь проводят в плену собственных субъективных желаний»? В этой книге присутствует весь спектр человеческих эмоций: любовь, ревность, боязнь быть непонятым, страх перед будущим, а также принятие себя, дружба, познание мира и сама жизнь во всем ее многообразии.
Юй, Х. Десять слов про Китай / Юй Хуа, Шапиро Роман Георгиевич ; Юй Хуа ; [пер. с кит. Р. Г. Шапиро]. - Москва : Астрель, 2012. - 220, [2] с. ; 21. - На 4-й с. обл. др. кн. авт. - ISBN 978-5-271-44917-8.
Замечательная книга известного автора Поднебесной Юй Хуа «Десять слов про Китай» погрузит читателя в атмосферу удивительно неповторимой культуры Востока, раскроет перед нами, как с течением времени исторические и социальные процессы меняли облик Китая, а также как они отражались на судьбах людей. По словам самого автора, «сборник эссе я считаю продолжением «Братьев» [роман Юй Хуа], восполнением лакун, оставленных их художественным вымыслом. Поэтому воспроизведу здесь отрывок из послесловия к ним: «Мой роман родился из встречи двух эпох: периода культурной революции, фанатичного, подавляющего естественные человеческие чувства, корежащего судьбы; и нашего времени перевернутой морали, вседозволенности и бесконечного человеческого многообразия. Китай периода культурной революции и нынешний – все равно что средневековая и нынешняя Европа. Чтобы прожить эти две эпохи, далекие друг от друга как небо и земля, западному человеку потребовалось бы четыреста с лишним лет, а китайцы сделали это за сорок. Бури четырех веков сгустились в четыре десятилетия – поистине неоценимый опыт!»
В первой главе своей книги Юй Хуа размышляет о том, какой сакральный смысл сокрыт в слове «народ». Писатель повествует о временах, когда Китай называли «Китайской Народной Республикой», когда во времена культурной революции, возглавляемой Председателем Мао Цзэдуном, термин «народ» был общеопределяющим понятием, вокруг которого строилась жизнь всей нации. «Сейчас в Китае разве что чиновники произносят его по всякому поводу, а сам народ вспоминает о нем редко, а может, и вообще забыл».
Так что же такое «народ»? Несмотря на трудность определения для самого писателя данного слова, в один жизненный момент он смог найти для себя ответ: «народ» – не пустой звук. Потому что я увидел его во плоти, услышал удары его сердца». Внутренняя сила людей, объединенных общей идеей, способна проявляться практически на физическом уровне. Бурлящая энергия окутывала огнем тела людей, превращая их в живые «факелы». Это был их отклик на события, произошедшие на площади Тяньаньмэнь. «Безоружные, они верили, что своими телами защитят город от солдат и танков».
В главе «Чтение» писатель расскажет о своем нелегком пути становления в качестве книгочея. «Я вырос в эпоху без книг, поэтому даже не знаю, как пристрастился к чтению». Перед нами предстанут времена, когда в библиотеках города почти не осталось книг, когда многие литературно-художественные издания считались «ядовитыми сорняками», когда произведения передавали из рук в руки под покровом строжайшей тайны. Но несмотря на то что ни одно произведение, попавшее в руки писателя, не могло похвастаться наличием всех страниц, что несомненно мешало целостному восприятию текста, литература прочно вошла в жизнь Юй Хуа. «Каждый вечер, когда гасили лампу, я лежал с закрытыми глазами и сочинял концовки прочитанных накануне книг. Собственное творчество трогало меня до слез». Также серые будни писателя были скрашены чтением дацзыбао (стенгазет), в которых разоблачались люди, по мнению общества, выбравшие ложный путь. Какие истории наиболее заинтересовали в школьные годы Юй Хуа, Вы узнаете, прочитав данную главу.
В части «Творчество» мы увидим становление Юй Хуа как писателя. Что сподвигло его выбрать карьеру литератора, какие шаги он сделал в данном направлении, как из зубного врача, чьей житейской прозой изначально было рвать зубы пациентам, стал человеком творческой профессии – все эти факты будут раскрыты в данной главе.
Помимо этого, в данной книге автор касается таких тем, как экономическое чудо, социальное неравенство, власть денег над умами людей, рассуждает о таком понятии как «липа», влияющем не только на экономическую сферу жизни, но и на социальную реальность людей (подделки известных брендов, «липовое интервью», фальшивые звезды). Также упоминается такое явление как мухлеж – «симптом застарелой болезни нашего беспринципного общества», ставший своего рода народной забавой, когда некоторые предприимчивые граждане применяют обманные схемы на практике, а кто-то читает о результатах их деятельности в печатных изданиях или видит об этом с экрана телевизора. Книга настолько же многогранна, как и сама жизнь, наполненная курьезными случаями, серьезными размышлениями, пониманием социальных и политических явлений, влияющих на китайское общество. Перед нами предстанет многоликий Китай с богатейшей культурой и историей, совершающий непростой путь, но упрямо движущийся вперед.
Си, Л. Цветочная сеть : [роман : 16+] / Си Лиза, Власова Наталья Николаевна ; Лиза Си ; пер. с англ.: Наталья Власова. - Санкт-Петербург : Аркадия, 2020. - 413, [2] с. ; 21 см. - (Серия "Красная принцесса"). - ISBN 978-5-907143-58-6 (в пер.).
Для любителей детективов будет интересно познакомиться с творчеством писательницы Лизы Си. В частности, представляем вашему вниманию книги, входящие в цикл «Красная принцесса» и рассказывающие о расследованиях инспектора Лю. В книге «Цветочная сеть» мы впервые встретимся с Лю Хулань, состоящей на службе в Министерстве общественной безопасности Красного Китая. Несмотря на то что она принадлежала к привилегированному слою общества, Хулань нашла свое призвание в непростой для женщины профессии, впрочем, и не каждому мужчине была по плечу данная работа. В качестве инспектора она расследовала преступления, являющиеся одними из самых ужасных злодеяний против личности – убийства.
Жизнь инспектора Лю становится еще более непростой, когда ей приказывают расследовать дело о насильственной смерти иностранца. Смерть, которая стала лишь одной каплей в череде последующих убийств. Не обошлось в книге и без любовной линии, ведь Лю Хулань и помощника прокурора Д. Старка в прошлом связывала романтическая история, но под давлением определенных обстоятельств инспектору Лю пришлось оборвать все контакты с любимым человеком. Но зародившиеся когда-то нежное чувство оставило глубокий след в сердцах двух людей. Опасность же, подстерегающая главных героев на каждом шагу, способствовала тому, что огонь любви уже невозможно стало скрывать под маской невозмутимого спокойствия, и былые чувства возродились с новой силой.
Вместе с Лю Хулань и Дэвидом Старком мы пройдем по кровавой тропе до самого конца. Узнаем, кто же стоял за серией ужасных по своей жестокости убийств, кто прятался в тени, хладнокровно просчитывая все последующие шаги, как игрок в шахматной партии. А главное, какие мотивы преследовал этот хищник в человеческом обличье.
Си, Л. Тени за спиной : [роман : 16+] / Си Лиза ; Лиза Си ; перевела с английского Ольга Чумичева. - Санкт-Петербург : Аркадия, 2021. - 510, [1] с. ; 21. - (Красная принцесса). - ISBN 978-5-907143-63-0.
Во второй книге цикла, повествующего о жизни Лю Хулань, «Тени за спиной» начнется новая игра, где ставкой опять будет чья-то жизнь. Однажды инспектор Лю получает письмо от подруги Лин Сучжи, с которой была очень близка в дни юности, с просьбой помочь ей в расследовании дела смерти своей дочери, погибшей при загадочных обстоятельствах. Так как их связывало общее непростое прошлое на ферме «Красная земля», где девушки в трудные минуты поддерживали друг друга, Хулань решила во что бы то ни стало оказать поддержку Лин Суджи.
Инспектор Лю отправляется в удаленную от центра деревню Да Шуй, где располагалась ферма «Красная земля», чтобы встретиться лицом к лицу со своим минувшим, дабы отстоять право на завтрашний день. Ведь «какое будущее ожидает ее маленькое семейство, если она не сумеет навсегда изгнать прошлое, если тени так и будут стоять у нее за спиной?». При изучении вещественных доказательств и создании психологического портрета жертвы она все больше стала укрепляться во мнении, что, возможно, официальная версия о самоубийстве не отражает реальную картину вещей. Настало время вновь противостоять миру преступности. Какие испытания ждут этих достойных по своей сути людей, Вы выясните, окунувшись в книгу Лизы Си «Тени за спиной». Интересно, что помимо хорошо проработанной детективной истории перед читателем развернутся полотна реалий китайской жизни.
Много добра, мало зла : китайская проза конца XX - начала XXI века : [16+ / Родионов Алексей Анатольевич ; Ин-т Конфуция в СПбГУ ; сост.: А. А. Родионов и др. ; пер. с китайского Н. Н. Власова и др.]. - Санкт-Петербург : КАРО : Ин-т Конфуция в СПбГУ, 2013. - 462, [1] с. ; 24. - (Китайская проза конца XX - начала XXI века). - ISBN 978-5-9925-0863-5.
Также хотим представить вашему вниманию литературно-художественное издание китайской прозы «Много добра, мало зла». «В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, написанных в конце XX- начале XXI века. Они принадлежат перу десяти писателей из южно-китайской провинции Гуйчжоу и ярко демонстрируют удивительное многообразие, а также этнокультурный колорит современной китайской литературы».
Истории, представленные в книге, раскрывают, как традиционный уклад обычных людей, завещанный предками, отступал под напором процессов урбанизации и глобализации.
Сборник поделен на две части: «городская проза» и «деревенская проза». В первой повести, представленной в книге, «Много добра, мало зла» Оуян Цяньсэня читатель вместе с главным героем окунется в пространство бизнес-среды. Мы увидим, как бывший военный смог с нуля создать свое успешное дело, какими принципами он руководствовался при основании своей компании, какими личностными качествами должен обладать успешный предприниматель, какие проблемы возникали в процессе работы, а также какие пути решения находились для преодоления кризисных ситуаций.
Что будет интересно: в данной книге раскроется специфика ведения бизнеса именно в Китае. Ведь разница между Востоком и Западом сказывается и на особенностях делового этикета. Что можно сказать о главном герое? Это то, что он сильный человек. Даже при возникновении определенных трудностей в делах он отказывается идти по кривой дорожке. «Когда много зла и мало добра — это тяжкое преступление, а когда много добра и мало зла — незначительное. В любом случае мы заходить за черту не будем, будем идти по законному пути, освещенному яркими лучами солнца...». Определенной интриги повествованию добавляет и личная жизнь героя, которая также не напоминает спокойное течение реки. Ему придется сделать выбор между тремя женщинами, прочно вошедшим в его реальность.
В произведении же Сяо Цзянхуна «Сто птиц летят к фениксу» перед читателем откроется суровая реальность сельской жизни. Мы увидим, как медленно и неотвратимо умирало такое понятие, как китайская деревня, узнаем, как на смену традиционным устоям пришли новые веяния из города. Вместе с главным героем мы окунемся в мир музыки, увидим какой путь он прошел, чтобы стать «мастером игры на сона», как проходил процесс обучения, как мудрый наставник помогал юному ученику полностью раскрыть свой потенциал, а главное узнаем сакральное значение мелодии «Сто птиц летят к фениксу».
Через звуки музыки старый мир деревни противопоставлен новой городской реальности. Город поглощал людей, перековывал на свой лад, заглушал струны души, которые уже не звучали так прекрасно. «Под огромным рекламным плакатом возле станции сидел оборванный нищий, в его руках плакала сона, печальные звуки поднимались высоко в небо в мерцающей ночной темноте. Это была истинная мелодия «Сто птиц летят к фениксу»». Это был плач по ушедшей в прошлое китайской деревне.
В заключение хочется сказать, что несмотря на всю неповторимость китайской литературы, многие вопросы, которые ставят авторы в своих произведениях, применимы и к нашей действительности.
Все представленные в обзоре книги ждут вас на абонементе.
Дарья Николаева,
ведущий библиотекарь отдела абонемента